VOLUME

ISBN : 2-920147-36-6
218 pages / 21 x 28 cm
Reliure bourgogne
 

$CAD 78.95
Quantité


FICHIER PDF
BOÎTIER & DVD


ISBN : 2-920147-45-5
279 pages / 13.5 x 19 cm

$CAD 63.95
Quantité


 

 

 Dictionnaire
grec-français du
Nouveau Testament

Auteur : Jack Cochrane
 

Le seul dictionnaire grec-français qui ne requiert pas la connaissance de la langue grecque pour l'utiliser.

 

Présentation vidéo sur l'utilisation de nos instruments d'étude.
4:07 minutes

 

Autre sujet :

Numéros Cochrane vs numéros Strong
 


 Ce dictionnaire grec-français est basé sur The Greek New Testament (GNT). Mais, il tient compte aussi des mots grecs du Majority Text (MT). Ces mots sont accompagnés d'une référence biblique et marqués de la lettre «M». Il y a aussi d'autres mots que l'on retrouve dans certains manuscrits et qui sont absents des textes GNT et MT. Ces derniers sont marqués de l'abréviation « var » pour « variante ». En somme, le dictionnaire n'est pas limité à un seul texte grec du N.T. .

Points saillants :

  • Numérotation des 5503 mots grecs du Nouveau Testament.

  • Numéros Cochrane, qui relient ce dictionnaire aux Concordances des DEQ

    Les Numéros Cochrane sont la version 2 revue, corrigée et augmentée au 20e siècle des Numéros Strong publiés pour la première fois au 17e siècle.
     

  • Numéros Strong correspondants pour les ouvrages qui utilisent encore cette ancienne numérotation.

  • Signification et définitions pour chacun des mots :

  • Liste numérotée de tous les sens particuliers.

  • Vraies définitions.

  • Équivalents français qu’un traducteur du Nouveau Testament pourrait choisir, selon le contexte.

  • Exemple biblique pour chaque sens.

Utilisation :

  • Pour connaître la signification des mots grecs du Nouveau Testament. L’utilité pratique a guidé à la préparation de ce dictionnaire.

  • Pour faciliter l’apprentissage du grec biblique :

  • Ponctuation approximative

  • De nombreuses formes verbales irrégulières

  • De nombreux renvois

  • Certaines informations d’ordre grammatical et sémantique

Public cible :

  • Toute personne qui s’intéresse aux sens et à la signification des mots grecs du Nouveau Testament. Les lecteurs de la Bible, les étudiants et les érudits trouveront dans cet ouvrage les informations utiles à leurs recherches.

Ce nouveau dictionnaire grec-français n'a pas d'équivalent dans le monde francophone.
Il donne, pour chaque mot grec, tous les sens présents dans les textes originaux du Nouveau Testament.

Voici la structure d’une entrée :

Numéro Cochrane, numéro Strong correspondant, mot grec, prononciation approximative, partie du discours, définitions appuyées de références bibliques quand cela est requis. Il  contient de vraies définitions, suivies au besoin de synonymes,  d’équivalences ou de référents.

Pour plus d'information sur une entrée en PDF: cliquez ici.

Pour plus d'information sur les numéros Strong, cliquez ici

Note 1 : Les numéros Cochrane font le lien entre la "Concordance de la Bible – 2e" , la "Concordances des mots hébreux et grecs de la Bible" et le "Dictionnaire grec-français du Nouveau Testament".

Note 2 : Le "Dictionnaire des mots et des expressions de la Bible" est un ouvrage complémentaire à ce dictionnaire. Il donne, pour chaque mot français, tous les sens présents dans la Bible NEG, Ancien et Nouveau Testaments.

Ceux et celles qui s'interrogent sur la ressemblance de leur dictionnaire avec celui-ci, peuvent comparer à partir des exemples donnés dans la page PDF suivante:

Page 8 du Dictionnaire grec-français du NT